Транскрипция — очень полезная штука

Блог Hello!

31 августа 2016

Новая статья преподавателя Натальи Студенецкой о том, почему важно обращать внимание на транскрипцию при изучении новых слов и как научиться ее понимать.

Изучающим английский язык транскрипционные знаки обычно кажутся китайской грамотой, а того, кто пытается изучить правила чтения, вообще ставит в тупик. Начинает казаться, что они запутанные, а исключений больше, чем самих правил. На самом деле эти правила не такие сложные и страшные! На деле все куда проще: надо понять, что обозначают значки, не похожие на буквы алфавита. Самое основное: слово пишется буквами, его произношение записывается в квадратных скобках знаками, которые обозначают звуки. Но дело в том, что бывает, что звук есть, а буквы в алфавите нет, поэтому и транскрипционный знак не похож на букву алфавита и в написании передаётся сочетанием букв. Например, звук [ʃ]как в слове she [ʃi:], ведь нет такой буквы в алфавите.


Итак, важные моменты:

— Главное ударение в транскрипции обозначается вот таким верхним апострофом — ‘. Он ставится перед ударным слогом: hotel [həʊˈtel] ударение на слог "е"). Нижний апостроф "," означает второстепенное ударение.

— В транскрипции слова иногда можно встретить его знаки в круглых скобках — (…). Это значит, что данный звук может произноситься, а может и нет: apple [ˈæp(ə)l]

— В английской фонетике нет таких понятий как мягкость/твердость согласных, но есть долгота гласных (не свойственная русскому языку) — гласные могут быть краткими [a] и долгими [a:] (долгота обозначается двоеточием после гласного. Например: [i:].)

— В отличие от русского языка звонкие согласные в английском языке в конце слов и перед глухими согласными не оглушаются. Звонкость — глухость в английском языке являются смыслоразличительной чертой, т.е. отличает одно слово от другого: Bad [bæd] — плохой , bat [bæt] — летучая мышь.

— В русском языке противопоставления слов по долготе и краткости нет. В английском языке долгота — краткость отличают одно слово от другого. Например:

  • Sheep [ʃi:p] овца — ship [ʃip] корабль
  • Full [fʊl] полный — fool [fu:l] дурак
  • Live [liv] жить — leave [li:v]покидать
  • Давайте возьмём для примера русское слово «солнце», которое мы произносим не так, как пишем, т.е [солнцэ], а [сонцэ], и не возникает вопросов, почему «е» произносится как «э», а согласная «л» не произносится. Не возникает потому, что это наш родной язык. В изучаемом иностранном языке процесс наоборот — сначала нужно изучить правила, потом грамотно говорить. Знание транскрипционных знаков позволяет правильно читать и произносить незнакомые слова, а использование родного — только мешает, запутывает и в итоге вам придётся сначала избавляться от этой плохой привычки, а потом приобретать новую. И это всё займёт довольно много времени, которое бы вы могли потратить с пользой, продвигаясь вперёд в изучении языка.


    В изучении английского языка все должно быть в помощь, и транскрипция — не исключение! Не стоит, начав заниматься английским языком, стремиться достичь «идеального» произношения, это придёт со временем, когда количество перейдёт в качество.


    Транскрипцию не следует бояться или избегать, ведь она очень хороший помощник в изучении языка, который будет здорово экономить время и помогать избежать ошибок. Вам хватит одного взгляда на транскрипцию английского слова, чтобы понять, как оно правильно читается.


    Избегайте «английскую транскрипцию на русском языке» или «произношение английских слов русскими буквами» — то есть запись английских слов русскими буквами. Если вы сформировали у себя привычку подписывать произношение английских слов буквами русского алфавита, задумайтесь о следующем:

    1) Фонетика русского языка отличается от английской фонетики настолько сильно, что звучание удается передать только очень-очень приблизительно и, соответственно, вы будете звучать очень коряво, смешно, неестественно и, конечно, неграмотно!

    2) Некоторых звуков английской речи у нас просто нет, равно как и наоборот.

    межзубные звуки [ ð, θ ] — буквосочетание –th,

    губно-губной звук [ w ] — буква -w;

    звук [ r ] — буква –r;

    звук [ ə:] — буквосочетания –or, -er, -ur.

    Всего в английском языке выделяют 44 звука, которые, как и в русском, делятся на согласные и гласные. Среди них есть как звуки, похожие на русские, например: [b] — [б], [n] — [н], так и звуки, не имеющие аналогов в русском языке: [ð], [θ]. И тут у меня вопрос к любителям «простого решения» записывать произношение английского слова русскими буквами: как написать произношение слова «think»? — «синк»? — так это «sink», что значит «тонуть» и если вы это слово так будете произносить, то вместо «Я думаю», вы будете говорить «Я тону». Есть вариант «финк», скажете вы, — но и такое слово есть в английском языке «fink»: I fink — значит «я предаю, шпионю». То есть вы будете считать, что вы говорите «Я думаю», а люди будут слышать совсем другое.


    Но у фонетики английского языка есть заметная особенность: слова часто читаются не так, как пишутся, то есть по написанию слова не всегда можно догадаться, как оно произносится. Как шутят лингвисты: «Пишем «Манчестер», а читаем «Ливерпуль». Здесь я спешу вас успокоить: обычно в процессе изучения иностранного языка произношение, написание и значение слова запоминаются как одно целое — вы просто знаете, что такое-то слово произносится так-то.

    Знание основные буквосочетаний тоже пригодиться:

    • Сочетание ph читается как [f]: photo.
    • Сочетание th читается как [ð] или [θ]: think, there. (Посмотрите на второй знак – похоже на язык, а прямая линия — это линия зубов, ведь для произнесения этого звука нужно кончик языка поместить за линию зубов (без правильной артикуляции никуда!) Этих звуков нет в русском языке и их произношение требует некоторой тренировки. Не путайте их со звуками [s], [z].
    • Сочетание ng в конце слова читается как [ŋ] — это носовой (то есть произносится как бы в нос) вариант звука [n]. Распространенная ошибка — читать его как [ng]. Никакого русского«г» в этом звуке нет. Примеры: strong, morning, king.
    • Сочетание sh читается как [ʃ]: ship, show, shop.
    • Буква «c» перед i, e, y читается как [s]: celebrity, cent, pencil.
    • Буква «g» перед i, e, y читается как [dʒ]: age, magic, gym.
    • Сочетание ch читается как [tʃ]: match, catch.

    • Основные правила чтения гласных, с которых следует начать и которые вам помогут:

      Есть открытый тип слога: он называется «открытый», потому что гласная «открывает» вход в алфавит и «заставляет» другую гласную читаться как в алфавите. Вспомните наличие немой буквы «е». Например: kite- kit [kait] – [kit]

      Есть закрытый тип слога: он называется «закрытый», потому что согласная «закрывает» вход в алфавит и «заставляет» другую гласную читаться не как в алфавите. Вспомните наличие удвоенной согласной. Например, write — written [rait] — [riten].


      Конечно же, на любое правило есть исключения, про них тоже не нужно забывать.


      Как научиться выговаривать английские звуки? Есть два подхода:


      1. Теоретический — в учебниках обычно есть подробное описание, как нужно прижимать язык к небу, чтобы сформировать определенный звук. С иллюстрацией, где показана голова человека в разрезе. Способ научно правильный, но самостоятельно им пользоваться трудно.


      2. Практический — слушать, смотреть и повторять. Мне кажется, так намного проще. Вы просто повторяете за диктором, стараясь как можно точнее имитировать звук. Обращайте внимание на артикуляцию, старайтесь повторять все движения губ, языка. В идеале, конечно, кто-то должен проконтролировать, но можно просто записать себя на вебкамеру и посмотреть со стороны.


      Предлагаем вам к просмотру видео для тренировки.



      Всё, что вы здесь прочитали — правила, подсказки, советы и лишь общие рекомендации, потому что правила чтения закрепляются постепенно сами собой в процессе изучения языка. Вы ведь занимаетесь английским языком, а значит, читаете, слушаете, выполняете упражнения — практики предостаточно. Только не унывайте, не останавливайтесь и пусть ничто (даже транскрипция!) не пугает вас!