Блог

Этимология английских слов

30 мая 2017

Новая статья Ольги Шевелевой, где раскрывается происхождение нескольких интересных иностранных слов, благодаря чему вам будет проще их запомнить.

Заучивая какое-либо слово, мы не задумываемся (или очень редко задумываемся) о его происхождении. Рассмотрим интересные примеры английских и русских слов и сопоставим их значения.


Страхование (insurance). Этот термин, по предположениям лингвистов, имеет латинское происхождение. Основа его «securus», «sine cura», которые которые означают «беззаботный». В слове «insurance» мы видим сочетание «in sure». Здесь заложен правильный смысл того, что мы называем «страхование». В восточно-славянских языках и болгарском понятие «страхование» — производное от слова «страх». Остальные славянские языки выбрали термин «без страха». На чешском и польском языках это термин означает «уверенность» - «pojištění» (пойиштени), «ubezpieczenia» (убезпеченя), соответственно. На украинском — «безпека» , что так же означает «безопасность».

Mortgage (ипотека). Самая большая мечта многих — это иметь свое жилье. Многие берут в долг, чтобы это жилье купить. Такие люди пользуются «mortgage loan» или ипотечным займом, или просто «mortgage» – ипотекой. Слово «mortgage» состоит из двух слов mort и gage. Mort – это «мертвый», а gage – «обещание». Получается, «мертвое обещание» или «до смерти обязанный». «Mortgage» имеет французское происхождение, поэтому t не произносится. Получаем [‘mɔːgɪʤ]. А как появилось слово «ипотека» в русском языке? Это понятие появилось еще в Древней Греции в 6 веке до н.э. во времена правления Солона. До его правления, если человек не мог выплатить долг, он становился рабом и терял свободу. Солон установил другой порядок, где личная ответственность заемщика заменялась имущественной. На территории должника устанавливался столб с надписью, что это владение является обеспечением по кредиту. По-гречески столб звучит как «hypotheka». Эти столбы давали возможность узнать о состоянии данного недвижимого имущества.

Интересно происхождение слова «работа». В старославянском слово «работать» появилось из индоевропейского «orbhos» и означал «барщина, работать на кого-либо», в древнерусском – «неволя». В слове «рабочий» есть корень «раб», что ранее означало «слабый и беззащитный». Однокоренные слова – ребенок, работа. А что же в других языках? Во французском – «travail» от латинского «tripalium» – инструмент для пыток Средневековья. В древнеанглийском слово «weorc, worc» означало что-то сделанное, занятие, деяние, военное укрепление. В древнеанглийском слово «work» имело еще одно значение «разврат» (fornication). Происхождение слова «job» лингвистические словари не раскрывают. Есть выражение «a job of work» – нелегкая работенка.

Очень интересно разбирать слова и их происхождение. Некоторые слова имеют то же значение как и много веков назад, а другие в корне поменяли свое значение.


Зная этимологию слов, проще запомнить их значения. Поэтому интересуйтесь происхождением фраз и отдельных слов, это поможет вам расширить ваш словарный запас. Удачи!